Eksamen i Systemutvikling overstått

I dag hadde jeg den lenge fryktede eksamen i Systemutvikling. Hvordan gikk det? Ikke verre enn forventet, men jeg ser ikke hvordan jeg skulle kunne stille bedre forberedt til den uten å vite oppgavene på forhånd, for de var veldig sære. Dette var etter min mening en mye vanskeligere eksamen enn det som har blitt gitt de siste årene. Kanskje foreleseren vil ha litt mer stryk i faget sitt eller noe slikt. Uansett, nå er det over, og er jeg riktig heldig har jeg til og med bestått. Jeg kan ihvertfall med tilfredshet konstatere at jeg antageligvis klarte å tolke en oppgave som mange slet med.

Nå er det en dags fri før eksamen i Digital bildereproduksjon og fargestyring.

Sprø skoletur

Jeg sitter nå på en av datalabene på HiG for å skrive ut noen dokumenter som kan være greie å ha på eksamen i morgen. Lite ante jeg og Sverre om at dette skulle bli en gåtur utenom det vanlige.

For å ta det første først: jeg tok med meg kamera i tilfelle vi fikk se endene igjen. Men idet vi nærmet oss dammen deres merket vi fort at det ville bli uaktuelt, for fem meter unna var det en fyr som holdt på med en motorsag. Dette alene ville aldri vært verdig en post i bloggen, så her følger resten:

Ikke lenge etter, idet vi nærmet oss Daudstudentbakken, kunne vi høre korpsmusikk i det fjerne. Vi trålet oss raskt gjennom de dagene i mai som fordrer korpsmusikk, og konkluderte med at det måtte være snakk om trening til 17. mai. Vi fant også ut at det måtte stamme fra Kallerudhallen. Og ganske riktig, idet vi kommer ned til veien mot skolen, nå berømt for det nyrettede (men ikke nyopprettede) fartsdumpskiltet, så vi at vi kom til å bli gående bak et helt janitsjarorkester. Så ganske naturlig satte vi ned farten, for ikke å havne direkte bak dem.

Vi var allerede enige om at dette ble temmelig sært, da det plutselig dukket opp tre ridende ryttere til hest i tillegg! Og en av dem fikk nesten panikk da den ble passert av orkesteret. Men til tross for dette bestemte de seg for å følge etter korpset, så den siste biten frem til skolen har vi følgende scenario: Et janitsjarorkester med bannere og norske flagg foran, tre hester, hvorav en med vogn, og Sverre og meg noe fortumlet bakerst, febrilsk opptatt med å ikke se ut som idioter. Jeg aner ikke om vi greide det, men det var en lettelse å komme frem til det punktet hvor kortesjen gikk én vei og vi en annen.

Men bare for å runde det av så sitter det selvsagt en gjeng med tullinger på laben vi valgte oss ut, og spiller av diverse teite videoklipp med lyden på fullt. Nå er vi endelig ferdig med vårt oppdrag her, og Sverre maser på at jeg skal gjøre meg ferdig, så dette er ikke et blivende sted.

E-post-oppsett

Tirsdag og eksamen i systemutvikling kommer ubønnhørlig nærmere, og i sånne stunder finner jeg alltid på et eller annet som jeg kan gjøre istedet for å lese. De siste dagene har jeg hørt gjennom to lydbøker av Terry Pratchett: «The Wee Free Men» og «A Hat Full of Sky», begge lest inn av Stephen Briggs. Mer om det senere en gang.

Nå i dag kom jeg over en HOWTO på gentoo-wiki.com for hvordan man setter opp et fullt funksjonelt e-post-system for hjemmenettverk. «Dette er midt i blinken for meg,» tenkte jeg, og «det tar sikkert ikke lange stunden å sette opp.» Nå, gode tre timer etter at jeg begynte er alt på plass og fungerer som det skal.

Systemet bruker fetchmail for å hente inn e-post fra alle de eksterne e-postadressene mine, procmail for å filtrere dem, spamassassin for å fjerne eventuell spam, courier-imap med SSL-kryptering for å tilby IMAP-tilgang til meldingene, postfix for sending av e-post og for å tilby SMTP med autentifisering (via Cyrus-SASL). Til slutt satte jeg opp SquirrelMail på webserveren for å ha enkel tilgang til e-posten min hvis jeg ikke befinner meg ved arbeidsstasjonen min, marvin. Og sist, men ikke minst, hvis jeg befinner meg utenfor HiG-nettet, så kan jeg logge meg inn med SSH og bruke Pine.

Jeg laget en figur i Dia for å illustrere hvordan systemet fungerer:

Beskrivelse av e-post-oppsett

Alle gode ting er fire …

… og åtte. I dag hadde vi sesongens fjerde grilldag, nøyaktig åtte dager siden sist. Faktisk har det gått åtte dager mellom hver gang vi har grillet, en tradisjon vi akter å gjøre vårt ytterste for å fortsette med. Det betyr at neste grilldag sannsynligvis blir neste lørdag. Hvis været holder, selvsagt. Det holdt med nød og neppe i dag. Deltakerne var Kristian, Amund, Sverre og meg selv, med en uventet gjesteopptreden av Bjørn, Lars og Rune etterhvert. Men de sviktet stort ved å ha vært på MacDonalds først.

Sett: «The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy»

Nå har jeg sett filmversjonen av «The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy», og dommen er: D’oh.

Jeg tror Marvin sier det best i originalen(e):

I’ve seen it, it’s rubbish.

For å fatte meg i korthet, problemet til denne filmen er at den ikke har tatt med seg humoren i originalversjonene, men baserer seg istedet nesten utelukkende på visuell humor. Det var ikke mange replikkvekslinger som var beholdt fra boken eller radiohørespillet, og det som var tatt med var som regel amputert. Nå er jeg svært skuffet. TV-serien var faktisk bedre.

Det er jo en slags trøst at siste del av radiohørespillet har begynt på BBC Radio 4. Dirk Maggs har skjønt det!

Prosjekt # 2 = ferdig

Nå har jeg nettopp skrevet ferdig den meget korte rapporten til mitt nest siste prosjekt denne våren. Prosjektet var å gjøre om rådata fra en tenkt CMOS-brikke, dekode fargeinformasjonen og kjøre rutiner på det for å få frem et så godt resultat som mulig. Rapporten skulle leveres i HTML-format, noe som passet meg utmerket. Jeg har lagt ut resultatet mitt her. Nå skal det nevnes at jeg har samarbeidet med Kristian, selv om dette er helt uoffisielt.

Og nå begynte det nettopp å regne.

Den store pissekonkurransen

I forbindelse med «Hitchhiker’s Guide to the Galaxy»-filmen som kommer ut i disse dager hadde Dagbladet et nettmøte med en av oversetterne av boka, Sverre Knudsen. Jeg sendte inn et meget kritisk spørsmål, angående noen svært skrikende oversettelsesfeil i de to første kapitlene, som forøvrig ligger til fri nedlasting fra samme side som nettmøtet. I etterkant kan jeg kanskje medgi at tonen var litt skarp, men dette er et følsomt punkt for meg, og tydeligvis også for Sverre Knudsen. Her er spørsmålet jeg stilte:

Hei. Jeg må si at jeg har svært lite til overs for din oversettelse av Hitchhikers Guide To the Galaxy. Douglas Adams har en meget raffinert måte å skrive på, så jeg må medgi at det er vanskelig å få det til å høres like bra ut på norsk, men likevel er det noen ting som burde vært unngått. Kall meg gjerne en flisespikker, men det er sånne språklige bommerter som virkelig ødelegger oversettelsen din.

Spørsmålet mitt er: Hvordan rettferdiggjør du følgende oversettelser:

«Don’t Panic» ble til «Ingen grunn til panikk». Riktig oversettelse skal være «Ikke få panikk». Ikke slurv med et av hovedpoengene i boka, spesielt ikke når det er en del vitser som dreier seg om akkurat denne setningen og måten den er formulert.

«The Celestial Home Care Omnibus» ble til «Den himmelske hjemmehjelpbussen». Ringte det ikke en bjelle hos deg her? Burde du ikke sjekket litt nærmere? Riktig oversettelse ville være noe i nærheten av «Den astronomiske gjør-det-selv boka». Jeg har ikke så mye til overs for de andre oversatte boktitlene dine heller, men nok om det.

«gold brick» ble til «murstein av gull». Jeg skulle tro at det her er snakk om en gullbarre.

Jeg eier ikke den norske oversettelsen, så dette er de jeg fant frem til etter å ha lest kapitlene Dagbladet la ut.

Etter at jeg hadde sendt inn spørsmålet lurte jeg på om jeg i det hele tatt ville få et svar, med tanke på den skarpe tonen. Men utrolig nok, jeg fikk et slags svar. Jeg vil gjerne overlate leserne av dette innlegget til å kommentere det, for jeg finner virkelig ikke ord:

Ja vel, ,men det var i hvert fall godt du fikk det ut. Proev aa lese hele boka, si hva du synes om helheten, saa skal jeg svare paa pissekonkurransen din ogsaa.

sverre

Jeg leste aldri ut oversettelsen hans, jeg ble altfor frustrert. Jeg begynte faktisk på en egen oversettelse, men kom aldri særlig langt (dette var rett før matematikkeksamen på videregående). Dette begynner altså å bli en god stund siden, og det er en del dårlig språkbruk fra min side. Hovedgrunnen til det er nok at jeg prøvde så godt jeg kunne å matche Adams’ avanserte språkbruk, men en elev på videregående skole kan ikke klare dét. Men jeg tør påstå at mine oversettelser av boktitlene og andre småting er mye bedre enn det Sverre Knudsen har prestert.

Boktittelen? Jeg ville ikke at min oversettelse skulle hete det samme som Sverre Knudsens, og vi har ikke noen tradisjon i Norge for å kalle bøker for «Haikerens guide til ditt-og-datt». Jeg føler at en guide for haikere heller ville hett «haikeguide».

AMO avd. Gjøvik

På skoleveien vår er det et trafikkskilt som har irritert meg i snart tre år, med teksten «Farts dempere». Som de fleste sikkert vet så er jeg en ivrig forkjemper for rettskriving, med orddelingsfeil som fanesak, eller særskriving som det egentlig heter. I den forbindelse er jeg også medlem i den stolte foreningen AMO. I dag fikk jeg og Kristian nok. Vi har lenge snakket om at vi måtte gjøre noe med det, og i dag tok vi affære. Heldigvis hadde jeg med meg kamera, så vi fikk dokumentert denne viktige hendelsen.

Orddelingsfeil: Farts dempere

Kristian demonstrerer her prosessen:

Rett over veien ligger en Mjøsbok-filial. Midt i blinken for oss!
Den forjettede bokhandel

Vel inne skaffet vi oss det særdeles viktige utstyret: Sprittusj, linjal og tørkeservietter. Her skyr vi ingen midler!
Utstyret må være i orden

Først må vi vaske rent det området som skal modifiseres, så er det til med linjalen. Her skal det ikke slurves!
Essensiell bindestrek tilføyes

AMO avdeling Gjøvik har utført sitt første oppdrag!
Fartsdempere!